LATEST NEWS :
Mentorship Program For UPSC and UPPCS separate Batch in English & Hindi . Limited seats available . For more details kindly give us a call on 7388114444 , 7355556256.
asdas
Print Friendly and PDF

संस्कृति और भाषाओं के लिए कृत्रिम बुद्धिमत्ता

संस्कृति और भाषाओं के लिए कृत्रिम बुद्धिमत्ता

प्रसंग

प्रेस इन्फॉर्मेशन ब्यूरो (PIB) ने भारतीय संस्कृति और भाषाओं के लिए आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस (AI) के इंस्टीट्यूशनलाइज़ेशन पर एक पूरा अपडेट जारी किया है। इस अपडेट में बताया गया है कि कैसे पुरानी विरासत और मॉडर्न डिजिटल पार्टिसिपेशन के बीच के गैप को भरने के लिए नेशनल AI प्लेटफॉर्म का इस्तेमाल किया जा रहा है, जिससे फोकस सिर्फ़ बचाने से हटकर एक्टिव कल्चरल एंगेजमेंट पर शिफ्ट हो रहा है।

 

समाचार के बारे में

  • स्ट्रेटेजिक बदलाव: यह पहल कल्चरल रिसोर्स को स्टैटिक आर्काइव्ज़ से इंटरैक्टिव डिजिटल एसेट्स में बदल रही है, जिससे मैन्युस्क्रिप्ट्स, मॉन्यूमेंट्स और ओरल ट्रेडिशन्स तक पहुंच आसान हो रही है।
  • फिलॉसफी: यह AI को "मानवता के लिए टेक्नोलॉजी" के तौर पर दिखाता है, जो सबको साथ लेकर चलने वाली भलाई ( सर्वोदय ) के बड़े नेशनल विज़न से मेल खाता है ।
  • मुख्य उद्देश्य: यह पक्का करना कि डिजिटल बदलाव में भारत की सभ्यता की पहचान खत्म न हो, इसके लिए हर नागरिक को उनकी मातृभाषा में विरासत उपलब्ध कराना।

 

संरक्षण में AI की भूमिका

  • मैन्युस्क्रिप्ट्स का डिजिटाइज़ेशन: हाई-स्पीड स्कैनिंग और मेटाडेटा एक्सट्रैक्शन उन पुरानी चीज़ों को कैटलॉग करते हैं जो फिजिकली खराब होने का खतरा रहता है।
    • उदाहरण : ज्ञान भारतम मिशन ने इंटेलिजेंट AI कैटलॉगिंग का इस्तेमाल करके 44 लाख से ज़्यादा मैन्युस्क्रिप्ट्स को डॉक्यूमेंट किया है ।
  • कई भाषाओं में एक्सेस: रियल-टाइम स्पीच-टू-टेक्स्ट और ट्रांसलेशन से पढ़ने-लिखने में आने वाली रुकावटें दूर होती हैं।
    • उदाहरण: काशी तमिल संगमम 2.0 में , हिंदी भाषणों को भाषिनी प्लेटफॉर्म के माध्यम से रियल-टाइम में तमिल में ट्रांसलेट किया गया ।
  • लुप्तप्राय भाषाओं को बचाना: AI उन भाषाओं के लिए बोलचाल की लोककथाओं को लिखता है जिनकी कोई फ़ॉर्मल स्क्रिप्ट नहीं है।
    • उदाहरण : आदि वाणी प्लेटफॉर्म संताली, भीली और गोंडी जैसी आदिवासी भाषाओं के लिए ट्रांसलेशन देता है।
  • कारीगरों के लिए डिजिटल वैल्यू चेन: AI टूल्स कारीगरों को उनकी अपनी भाषाओं में ग्लोबल मार्केट तक पहुंचने में मदद करते हैं।
    • उदाहरण: GI-टैग वाले प्रोडक्ट्स के लिए कई भाषा वाले कैटलॉग बिचौलियों पर निर्भरता कम करते हैं।
  • तीर्थयात्रा के अनुभव को बेहतर बनाना: बड़े पैमाने पर होने वाले हेरिटेज समारोहों के लिए ऑटोमेटेड मदद।
    • उदाहरण : कुंभ सह''यक महाराष्ट्र में चैटबॉट ने 11 भाषाओं में नेविगेशन दिया कुंभ 2025.

 

महत्वपूर्ण पहल

  • भाषिनी (नेशनल लैंग्वेज ट्रांसलेशन मिशन): एक डिजिटल पब्लिक इंफ्रास्ट्रक्चर (DPI) जो 22 अनुसूचित भाषाओं में AI-आधारित सेवाएं प्रदान करता है।
  • अनुवादिनी : एक AICTE प्लेटफॉर्म जो ज्ञान को सबके लिए उपलब्ध कराने के लिए टेक्निकल और एकेडमिक टेक्स्टबुक्स को क्षेत्रीय भाषाओं में ट्रांसलेट करता है।
  • ज्ञान भारतम मिशन (2024–31): 482.85 करोड़ के खर्च वाला एक नेशनल मिशन, जो भारत की बड़ी मैन्युस्क्रिप्ट विरासत को डिजिटाइज़ करने पर फोकस करता है।
  • आदि वाणी : आदिवासी बोलियों के लिए एक खास AI प्लेटफॉर्म, जो हेल्थ एडवाइस और सरकारी मैसेज को उनकी अपनी भाषाओं में सपोर्ट करता है।
  • भारतीय भाषाओं के लिए टेक्नोलॉजी डेवलपमेंट (TDIL): भारतीय लिपियों के लिए OCR (ऑप्टिकल कैरेक्टर रिकॉग्निशन) और मशीन ट्रांसलेशन को स्टैंडर्ड बनाने पर फोकस करता है।

 

चुनौतियां

  • डिजिटल डिवाइड: दूर-दराज के इलाकों में रहने वाले कई कल्चरल लोगों के पास मुश्किल AI इंटरफेस को समझने के लिए डिजिटल लिटरेसी की कमी है।
  • डॉक्यूमेंटेड बनाम प्राइवेट संपत्ति: भारत की मैन्युस्क्रिप्ट्स का एक बड़ा हिस्सा प्राइवेट मठों या मंदिरों में है, जहाँ के रखवाले सेंट्रलाइज़्ड डिजिटाइज़ेशन को लेकर सावधान हो सकते हैं।
  • कम रिसोर्स वाले डेटासेट: खतरे में पड़ी भाषाओं में सही लार्ज लैंग्वेज मॉडल्स (LLMs) को ट्रेन करने के लिए ज़रूरी बड़े "टेक्स्ट कॉर्पोरा" (डेटा) की कमी होती है ।
  • असली होने की चिंता: यह पक्का करना कि पारंपरिक डिज़ाइनों (GI-टैग वाले प्रोडक्ट) के डिजिटाइज़्ड वर्शन बड़े पैमाने पर बनाए जाने वाले नकली प्रोडक्ट से सुरक्षित रहें।
  • इंफ्रास्ट्रक्चर की कमी: AI मॉडल्स को अक्सर हाई-स्पीड इंटरनेट की ज़रूरत होती है, जो अक्सर ग्रामीण विरासत वाली जगहों या आदिवासी इलाकों में नहीं मिलता।

 

आगे बढ़ने का रास्ता

  • DPI के तौर पर भाषा: "लैंग्वेज लेयर" को बढ़ाना ताकि स्टार्टअप और सरकारी संस्थाएं बिना ज़्यादा शुरुआती इन्वेस्टमेंट के सबको साथ लेकर चलने वाले ऐप बना सकें।
  • वेरिफ़ायेबल डिजिटल क्रेडेंशियल: कारीगरों के लिए AI-ट्रैक्ड स्किल सर्टिफ़िकेट लागू करना ताकि मार्केट में भरोसा और फ़ॉर्मल एम्प्लॉयमेंट बेहतर हो सके।
  • लोकल इनोवेशन: लोकल भाषा में कंटेंट बनाने और स्किलिंग में मदद के लिए ज़िला लेवल पर डिजिटल वर्क हब बनाना ।
  • ओपन-सोर्स मॉडल: ओपन-सोर्स AI की तरफ़ जाना, ताकि यह पक्का हो सके कि कल्चरल प्रोटेक्शन टूल्स प्रोप्राइटरी टेक्नोलॉजी के बजाय पब्लिक गुड बने रहें।
  • ऑफ़लाइन AI: ऐसे "एज" AI मॉडल बनाना जो लास्ट-माइल एक्सेसिबिलिटी के लिए स्टेबल इंटरनेट कनेक्टिविटी के बिना भी काम कर सकें।

 

निष्कर्ष

सभ्यता की पहचान के रक्षक के तौर पर पेश कर रहा है । भाषिनी और ज्ञान जैसे मिशन के ज़रिए भारतम के ज़रिए, देश यह पक्का कर रहा है कि टेक्नोलॉजी की तरक्की भाषाई विविधता की कीमत पर न हो। AI को सोशल एम्पावरमेंट के साथ जोड़कर, भारत की समृद्ध विरासत को डिजिटल युग के लिए एक जीती-जागती, सांस लेने वाली चीज़ में बदला जा रहा है।

Get a Callback